新闻中心NEWS您当前所在位置:首页>>新闻中心>>行业新闻>>新闻详细
文章来源: 作者: 发布时间:2017-9-11 10:52:52 浏览次数:
世界是一个多民族的世界,不同的民族所使用的语言也不尽相同,这就为彼此的交流带来了一些障碍,因此同声传译就应运而生,帮助世界各国、各民族的人民进行沟通和交流。在上海同声传译非常吃香,很多人也愿意去学习,那么学习过程中有哪些经验和技巧呢?
从翻译技巧上来说,主要有以下两种。
第一种,上海同声传译可以采取意译。具体来说就是将大体的意思表达出来即可,由于在同声传译的过程中,译员的精神是高度集中的,同传设备租赁需要一边听一遍翻译,这时候就很难分开神去尝试一字一句地斟酌,就只能将意思完整记录并用最简洁的话将原意表达出来,这样不仅仅可以提高翻译效率,更可以减少错误的发生。
第二种,顺译。这里的顺译并不是指按照说话者说话的顺序一句一句地翻译,而是说根据语法主谓宾的方式来对句子进行重组,按照这样的顺序来进行翻译,当然,这里所说的语法是指目标语言的语法,而不是源语言的语法,这就要求译员对于两种语言的语法都非常精通。
从翻译经验上来说,上海同声传译的练习主要可以通过以下两种方式来进行。
第一种,磁带练习。这是最为简单但却非常实用的方法,采用不同题材的磁带来进行听译同步练习,不仅仅可以很大程度上提高翻译速度,更是可以扩展译员的知识面,帮助其在今后的实战过程中迅速掌握说者的意思,同声传译设备出租并迅速转换为目标语言。
第二种,语言概述。一方面是原语概述,也就是发言者表达语言的概述,通过聆听一段话,然后用概括性的语言将其复述出来;另一方面是目标语言概述,也就是听完一段话之后,将其转换为目标语言的意思和句式结构,再用目标语言将其复述出来。通过这样的练习过程,可以帮助译员迅速提高同声传译的反应能力和语言转换能力。
如今,上海同声传译已经逐渐成为了一门炙手可热的工作,越来越多的语言工作者愿意从事这一行业,不仅仅是对收入的一种提升,更是对自身综合素质的培养。但是,在学习和练习的过程中还是应该掌握好同声传译的技巧,多向前人请教一些可用的经验,这样成长的过程才会更加顺利而迅速。
相关新闻
- 2020-01-16租赁优质设备 北京同传设备租赁细节重要切不可...
- 2017-09-29说说会场排布同传设备需要注意哪些事项
- 2018-01-31专业同声传译设备介绍,同声传译设备解说
- 2018-07-23广州同声传译设备使用过程中应该注意的事项有哪...
- 2018-11-07同传设备租赁可以保证出租更好的同传设备给大家
- 2017-12-15同传设备租赁怎么看设备质量好坏很重要
- 2017-09-21广州同传设备租赁,专业租赁哪家强?
- 2017-09-03众所周知轩悦为大家广州同声传译内部结构
- 2017-09-28人员和设备的统一,同传翻译有哪些特点
- 2018-12-24北京同传设备租赁哪家好 选择好公司为用户提供...