同传设备租赁

新闻中心NEWS您当前所在位置:首页>>新闻中心>>行业新闻>>新闻详细

轩悦为大家讲述北京同声传译行业生存现状
文章来源:      作者:     发布时间:2017-8-31 14:50:52     浏览次数:

说道北京同声传译,你会想到什么?同声传译员在人们心中其实就是精英的代名词。他们乘着飞机在广州、上海等国际性大都市之间来回,他们工作一小时相当于普通白领辛苦工作一个月。他们是普通的翻译心中高山仰止的偶像,是大家现实生活中遥不可及的存在。

但真正的北京同声传译译员其实与我们脑海里,那喝着咖啡、同传设备租赁穿着西装空中飞人精英其实还是有很大的区别的。但同声传译高薪是一定的。据了解这个行业行业薪资最低的英汉互译其薪酬都在5000以上。若几个语种互译其起薪更高,小语种的北京同声传译起薪更是在万元以上。轩悦的北京同声传译的定价基本于此平齐,价格合理。

一、北京同声传译和全世界的同声传译一样,同声传译设备出租在拿高薪的同时也承受着许多不为外人所知的压力。

北京同声传译在工作过程中承受的压力极大。译员需要在演讲者话音刚落的三秒钟内,将演讲者的语言翻译过来,并组织好语言,流利清晰地表达出来。需要精神高度集中,才能在极短的时间完成翻译工作。但这样高度集中的精神状态是维持不了多久的,最多20分钟。有人曾做试验当连续同传超过20分钟后,试验者明显失常。所以北京同声传译一般是两到三人一组完成传译工作。译员们在完成工作后后背汗湿是家常便饭。

二、北京同声传译同世界上的同声传译一样工作难度极大。

演讲者来自不同的国家和地区,即使是同一种语言,口音差别也很大。许多译员在听的同时,还需要时刻注意演讲者的口型。北京同声传译是语言领域的专家,但在一些行业会议中,却缺乏相关的行业背景。这容易造成翻译理解错误,所以这些专家在进行会议前还需要进行高强度的学习,以此补充行业知识。工作地点不固定,需要经常性的出差。工作环境差,一般在专门用于翻译的小隔间中。以上就是同声传译的具体现状。

相关新闻