同传设备租赁

新闻中心NEWS您当前所在位置:首页>>新闻中心>>行业新闻>>新闻详细

并非每棵树都能成为栋梁上海同声传译也有条件要求
文章来源:      作者:     发布时间:2018-2-7 11:12:12     浏览次数:

所谓同声传译,也就是在发言者说话的同时,译员能够将其语言转换为目标语言的一种翻译工作。随着世界各国和各民族之间沟通交流的不断增强,上海同声传译也成为了一个热门的职业。那么从事上海同声传译工作需要哪些素质呢?


首先,作为上海同声传译工作者,必须要具备非常扎实的语言能力。一方面,是需要译员能够对源语言和目标语言都数量掌握,都能跟自己的母语一样精通,对语言的表达、语法结构等烂熟于心;另一方面,是需要译员能够有强悍的语言表达能力,掌握语言并不是要能够听懂,更要会表达,如何将源语言按照目标语言的结构方式和习惯表达出来才是最关键的一步。


其次,想做好上海同声传译设备,必须要有极其丰富的知识。可以说,每一位合格的译员都应该是两个语言国家的百科全书,对于两种语言背景下政治、经济、文化、环境、科技等都了然于心,就是俗称的“上知天文,下知地理”。只有这样,才能保证翻译的过程中不会出错,才能符合听众的语言习惯。


然后,译员还应该具备良好的心理素质。对于一些大场合,能够hold住,不会出现怯场的情况,对于同声传译过程中犯的一些错误能够用合理的方式进行化解,而不是一旦错了就会影响翻译的质量,甚至造成大脑空白的情况,一定要有足够的自信心。


最后,上海同传设备租赁的译员还应该具备良好的职业操守。由于同声传译一般都是一些国际性较大规模的会议,且会议过程中肯定会涉及到很多政治的、商业的、经济的一些机密和重要信息,作为一名合格的译员应该能够做好保密工作,在翻译过程中始终保持中立的态度,对源语言进行准确翻译。


上海同声传译虽然很好,但是并非所有人都适合都能够胜任这样一份工作,一方面是需要有语言天赋,但更重要的是后天的努力。不仅仅是对于语言背景的学习,更重要的是自身素养的提升。相信,通过本文的介绍,大家会对同声传译有进一步的了解,对于学习这样一门技术也会有了一定的方向和目标。

相关新闻