同传设备租赁

新闻中心NEWS您当前所在位置:首页>>新闻中心>>行业新闻>>新闻详细

上海同声传译要求翻译员能够一心多用
文章来源:      作者:     发布时间:2017-8-12 10:05:53     浏览次数:

什么是同声传译?所谓同声传译,指的就是在发言者发言的同时,翻译者要快速对于发言者的语言进行信息重组,在发言者还在发言的同时,就能够用目标语言进行同步翻译,这也是最为困难的一种翻译模式,对翻译员的要求极高,而且也需要翻译员的语言要是准确的,专业术语也需要是熟练且正确的,尤其是在上海同声传译行业,因为市场需求量比较大,因此同声传译设备出租的发展较为迅速,但是对于翻译员的要求也会更加的多样性和更加的专业化。

不少人可能觉得翻译员只要能够做到外语熟练就可以准确无误的完成翻译了,其实不然,上海同声传译行业对翻译员的要求非常高,其中最核心的要求就是需要翻译员能够在翻译的过程中做到“一心二多用”,也就是说,需要翻译员在听到发言者语言全部的时候,就需要在脑海中对语言信心进行主谓宾重组,使用目标语言简练快速的翻译出来,而且在翻译的过程中,还需要考虑到一些专业词汇,尤其是对一些电子商品、医学行业会议的同声传译,对专业性的要求就非常高。除此之外,在翻译的过程中,也有很多种形式是需要翻译员们进一步的熟悉的,比如我们常见的常规同传(在同传设备租赁过程中同步翻译给双方与会者即可)、视译(使用书面讲话稿来翻译)、 耳语传译(不适用同传设备,直接在与会者中间传递翻译信息)等这些都是同声传译的常见形式,同声传译还有一个最大特点就是需要翻译者对于与会双方的国情以及喜好都能够非常了解,在翻译过程中遇到一些生涩的词汇,可以通过对方听得懂的俚语或者是成语来进行传递,这样不仅能够增加信息传递的准确性,也能够增加会议的趣味性。

上海同声传译在蓬勃发展的同时,也在这发展的过程中,培养了一大批优秀专业的翻译员,相信这些翻译员们会随着时间的历练和翻译经历的增多变的愈发的游戏,这些翻译员也会为更多的企业提供优秀专业准确的翻译服务。

相关新闻